Panuje przekonanie, że filologia jest kierunkiem mało praktycznym, a jej absolwenci mają problem ze znalezieniem pracy. Dlaczego tak jest? Prawdopodobnie dlatego, że sam dyplom ukończenia studiów filologicznych jest mniej przydatny niż w przypadku studiów technicznych, medycznych czy prawniczych. Mimo to kompetencje, jakie nabywają studenci, są poszukiwane na współczesnym, zglobalizowanym rynku, więc ciekawa praca po filologii jest możliwa. Przyjrzyjmy się zatem, jakie ścieżki kariery wybierają filologowie oraz jakie jest zapotrzebowanie na poszczególne zawody.

Praca po filologii — podstawowe możliwości dla absolwentów

Aby ocenić zapotrzebowanie rynku na filologów, musimy określić, jakie zawody mogą oni wykonywać. Dwie stereotypowe ścieżki kariery to zostanie nauczycielem języka lub tłumaczem. Nauczycielami języka obcego w szkołach publicznych i prywatnych zostają przeważnie osoby, które ukończyły studia magisterskie na kierunku filologii lub lingwistyki, ponieważ jest to jedno z wymagań. Na nauczycieli języków obcych w szkole zawsze był i będzie popyt. Obecnie w wielu szkołach uczniowie mają do wyboru trzy, a nawet cztery języki obce. Do zostania nauczycielem w szkole językowej często nie wymaga się ukończenia studiów językowych i wystarczy jedynie znajomość języka potwierdzona certyfikatem. Mimo wszystko, dyplom ukończenia studiów filologicznych jest mile widziany.  Nauka języków staje się popularnym hobby, o czym świadczy powstawanie nowych szkół językowych, zarówno stacjonarnych, jak i online.

Pracę tłumacza dzieli się zazwyczaj na dwie większe kategorie: tłumaczy ustnych i pisemnych. Tych pierwszych zatrudnia się zwykle do rozmów biznesowych i politycznych oraz na wydarzenia, gdzie potrzebne jest tłumaczenie na żywo. Tłumaczenia pisemne są powszechniejsze i bardziej zróżnicowane pod kątem tematyki. Ze względu na trudność słownictwa i specyfikę specjalizacji, liczba potrzebnych tłumaczy jest wysoka. Oprócz tłumaczeń specjalistycznych dużą gałęzią jest przekład literacki. O tym, jak ważną pracę wykonują tłumacze literaccy, może stanowić fakt, że każda zagraniczna książka, film czy serial, który znamy, jest efektem ich pracy. Z biegiem czasu czytamy i oglądamy więcej dzieł zagranicznych, dlatego zapotrzebowanie na tłumaczenia rośnie.

Istotna część to tłumaczenia przysięgłe, czyli zawierające potwierdzenie, że praca została wykonana przez odpowiednią osobę, dokładnie i rzetelnie. Takie tłumaczenia wykonują tzw. tłumacze przysięgli, którzy, żeby móc wykonywać swoją pracę, muszą spełnić szereg warunków. Tłumaczeniem przysięgłym opatrzone są zazwyczaj dyplomy oraz świadectwa, dokumentacja sądowa oraz umowy.

Nauczyciel i tłumacz to tylko dwie propozycje

Obok dwóch wcześniej wspomnianych zawodów absolwenci filologii mają mnóstwo innych ścieżek do wybrania. Z biegiem czasu coraz więcej zagranicznych firm zaczęło nawiązywać współpracę z polskimi firmami. Do wielu z nich poszukiwane są osoby, które znają się na danej branży, takich jak księgowość, IT czy ekonomia i jednocześnie władają językiem obcym na wysokim poziomie. Ze względu na niedobór pracowników o takich kompetencjach firmy są w stanie zapłacić znacząco więcej. O zapotrzebowaniu na osoby znające języki obce świadczy także fakt, że niektórzy pracodawcy wypłacają premię za każdy język obcy, którym włada pracownik.

Przydatne materiały do nauki języków — Azjatyckie Języki

Przyszłość branży tłumaczeniowej

Wbrew temu, że używamy coraz więcej języka angielskiego, popyt na tłumaczenia rośnie w oszałamiającym tempie. Dzieje się to przez niezwykle szybki rozwój wielu specjalizacji oraz przez rozszerzanie działalności spółek na inne kraje. Rozwój tłumaczenia maszynowego także nie jest poważnym zagrożeniem dla pracy tłumacza. To, co odróżnia człowieka od maszyny, to wyobraźnia i myślenie abstrakcyjne, które jest niezwykle ważne w pracy tłumacza. Dobrym przykładem jest przekład literacki, w którym należy dobrać odpowiedni styl i przełożyć obce zjawiska na grunt czytelnika. Trudno powiedzieć, czy praca z językami to praca przyszłości. Jednak z pewnością jest to dobry i ciekawy kierunek dla osób zainteresowanych. Odpowiednia praca po filologii to przede wszystkim ta, która daje mu dużo satysfakcji.

 

Współautorem tekstu jest Jakub Chańko, praktykant WordPassion

Leave a comment